Amazonプライムビデオの見放題にあったので。
前にも、字幕版、吹替版と見ているので三回目の視聴です。ながら視聴でしたけど。
すごく面白いというわけではないんだけど、雰囲気は良かったですよね。クライマックスの孤軍奮闘が特に良かった。
前に見たときに気づいたんですけど、字幕版、吹替版でセリフの翻訳はほとんど同じだったんですが、セリーナのセリフで字幕版で「ガールズトーク」、吹替版で「女子トーク」の違いが何故?と印象に残りました。(私はどういうわけか「女子ばなし」と記憶してましたが、今回視聴したら「女子トーク」でした)
ひょっとして吹き替え声優のアドリブ、もしくは一種の読み間違いか・・・「ガールズトーク」という単語が「女子トーク」の方がふさわしいと感じたのか、自然とそう読めてしまったのかも。
ぬーどるストッパーフィギュアの出来は良かったです。私が買ったときは1500円でした。