これもRakuten TVのレンタル、SD版で。先月末10時間限定で2000円以上利用70%ポイント還元だったので、クーポンも利用して6本ほどレンタル。レンタルはSD版で十分。代わりに1本余計にレンタルできたし。
以前、確か楽天SHOWTIMEで見てますが、続編公開で見直したくなったので。
今回は吹替版で見たんですが、ひとつ疑問が生じました。吹き替え版のセリフ中に、ジョンは「ブギーマン」と呼ばれる闇社会の殺し屋?を殺す「バーバ・ヤガー」(あるいはヤーガ)とロシアン・マフィアからは呼ばれたとあったんですが、これ以降のシーンでロシア語の「バーバ・ヤガー」の発音に付けられた英語字幕は「The Boogeyman」(ブギーマン)です。
どういうこと???
疑問に思って字幕版の該当箇所も見たんですが同じでした。
何故、「バーバ・ヤガー」に「The Boogeyman」を当てるのか?・・・なおこの字幕は本編中の字幕であって日本語翻訳者の後付ではないです。(追記:字幕、オリジナルもそうであったかちょっと自信がなくなってきました(^^;))